Penitential Psalms

Kevin Francis | OT: psalms and poetry | Monday, February 25th, 2008
Penitential Psalms Psalm 31
The Latin:

Beatus vir cui non imputavit Dominus peccatum,
nec est in spiritu eius dolus.
Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea,
dum clamarem tota die.
Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua,
conversus sum in ærumna mea, dum configitur spina.
Delictum meum cognitum tibi feci,
et injustitiam meam non abscondi.
Dixi: Confitebor adversum me iniustitiam meam Domino;
et tu remisisti impietatem peccati mei.
The English:

Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin,
and in whose spirit there is no guile.
Because I was silent my bones grew old;
whilst I cried out all the day long.
For day and night thy hand was heavy upon me:
I am turned in my anguish, whilst the thorn is fastened.
I have acknowledged my sin to thee,
and my injustice I have not concealed.
I said I will confess against myself my injustice to the Lord:
and thou hast forgiven the wickedness of my sin.
The text is from Vulsearch and DRBO.

  • tacui: the third form and past tense of the verb tacere (taceo, tacere, tacui, tacitus), meaning ‘to be silent’.
  • in aerumna mea: this is a meaning of anguish I don’t remember seeing before, in the ablative contruction.
  • configitur spina: a passive construction with the verb configere, meaning ‘fastened with nails’.

Penitential psalms

Kevin Francis | OT: psalms and poetry | Friday, February 22nd, 2008
Penitential Psalms Psalm 6
The Latin:
Domine, ne in furore tuo arguas me,
neque in ira tua corripias me.
Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum;
sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
Et anima mea turbata est valde ;
sed tu, Domine, usquequo?
Convertere, Domine, et eripe animam meam ;
salvum me fac propter misericordiam tuam.
Quoniam non est in morte qui memor sit tui;
in inferno autem quis confitebitur tibi ?
The English:
O Lord, rebuke me not in thy indignation,
nor chastise me in thy wrath.
Have mercy on me, O Lord, for I am weak:
heal me, O Lord, for my bones are troubled.
And my soul is troubled exceedingly:
but thou, O Lord, how long?
Turn to me, O Lord, and deliver my soul:
O save me for thy mercy’s sake.
For there is no one in death, that is mindful of thee:
and who shall confess to thee in hell?
D-R text from DRBO, again. Biblia Clerus calls this a psalm for recovery from grave illness.

  • in furore tuo: the dative case of furor, what appears to be a third declension noun meaning ‘madness, frenzy or passion’ (Collins Gem pocket dictionary)
  • infirmus sum: inferus is an adjective meaning ‘humbled’ or ‘inferior’, ‘humbled’ in this case
  • usquequo: literally ‘until what/when’, this is a common word in lamentations
  • memor sit tui: memor is an adjective and sit is a subjunctive construction of ‘to be’.

And we’re back to ‘daily’

Kevin Francis | None | Friday, February 22nd, 2008

I think. This is a difficult project to stick to. Now begins a series on the penitential psalms, which will end in Holy Week. Beginning with Psalm 6.

Powered by StBlogs.com | Theme by Roy Tanck