A reed shaken in the wind? (Mt 11:7-10)

Kevin Francis | NT: Gospel | Sunday, December 9th, 2007
The Latin:
Illis autem abeuntibus, coepit Iesus dicere ad turbas de Iohanne: Quid existis in desertum videre? Harundinem vento agitatam? Sed quid existis videre? Hominem mollibus vestitum? Ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sunt. Sed quid existis videre? Prophetam? Etiam dico vobis et plus quam prophetam. Hic enim est de quo scriptum est: Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam, qui praeparabit viam tuam ante te.
The English:
And when they went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John: What went you out into the desert to see? A reed shaken with the wind? But what went you out to see? a man clothed in soft garments? Behold they that are clothed in soft garments, are in the houses of kings. But what went you out to see? A prophet? Yea I tell you, and more than a prophet. For this is he of whom it is written: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare thy way before thee.
The Greek:
τουτων δε πορευομενων, ηρξατο ο ιησους λεγειν τοις οχλοις περι ιωαννου: τι εξηλθετε εις την ερημον θεασασθαι; καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον; αλλα τι εξηλθετε ιδειν; ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον; ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλειων εισιν. αλλα τι εξηλθετε ιδειν; προφητην; ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου. ουτος γαρ εστιν περι ου γεγραπται: ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου, ος κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου.
Here, Jesus contrasts the new manifestation of Elias against the comforts of the rich and affirms the mission of John the Baptist. ‘They’ refers to the disciples of John who had arrived to confirm that Jesus was the Christ. John could not believe what the Christ really was. Abeuntibus is Latin’s way of replacing the secondary clause in the D-R translation, it means ‘they going’. Greek uses a similar construction. The Latin and English is from DRBO dot org and the greek is from the Unbound Bible.

Powered by StBlogs.com | Theme by Roy Tanck