The Latin:
1. Cum facis convívium, voca páuperes, débiles, claudos, et cæcos : et beátus eris, quia non habent retribúere tibi : retribuétur enim tibi in resurrectióne iustórum. (14:13-14)
2. Fili, tu semper mecum es, et ómnia mea tua sunt : epulári autem, et gaudére oportébat, quia frater tuus hic mórtuus erat, et revíxit ; períerat, et invéntus est. (15:31-32)
3. Nemo servus potest duóbus dóminis servíre : aut enim unum ódiet, et álterum díliget : aut uni adhærébit, et álterum contémnet. Non potéstis Deo servíre et mammónæ. (16:13)
4. Nemo est qui relíquit domum, aut paréntes, aut fratres, aut uxórem, aut fílios propter regnum Dei, et non recípiat multo plura in hoc témpore, et in sǽculo ventúro vitam ætérnam. (18:29-30)
5. Quid fáciam ? Mittam fílium meum diléctum : fórsitan, cum hunc víderint, verebúntur. (20:13)
The English:
1. When thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, and the blind; And thou shalt be blessed, because they have not wherewith to make thee recompense: for recompense shall be made thee at the resurrection of the just.
2. Son, thou art always with me, and all I have is thine. But it was fit that we should make merry and be glad, for this thy brother was dead and is come to life again; he was lost, and is found.
3. No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or he will hold to the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon.
4. There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God’s sake, who shall not receive much more in this present time, and in the world to come life everlasting.
5. What shall I do? I will send my beloved son: it may be, when they see him, they will reverence him.